두텔테 혹은 두테르테?(42)
sydneyhotel
쪽지전송
Views : 10,799
2016-07-03 21:04
자유게시판
1271747698
|
두텔테 혹은 두테르테?
네이버를 치면 "두테르테"라고 나옵니다.
Rodrigo Duterte 로드리고 두텔테....필리핀에서 이렇게 읽습니다.
사람의 이름은 분명히 부르는 것이 맞다고 봅니다.
여기저기 피노이들이 농담하는 것을 보면
"준털티 두털티 = 6.30 취임하는 것을 가지고 하는 말이죠....ㅎ
여기는 필리핀 커뮤니티가 맞죠?
그럼 최소한 바른 발음으로 불러야 하는게 아닌가 해서
ㅇ일요일 오후에 객적은 소리를 해봅니다...ㅠ
참고로 전 영어선생님도 강사도 아닙니다.
그냥 로컬친구들이 부르는 것을 보면 우리는 분명히 일본사람이 아니라
두텔테로 부를 수 있는데 자꾸만 "두테르테"라는 일본식 발음을 하기에
그냥한번 올려봅니다.
혹 전문가 계시면 틀린부분 바로잡아주세요....ㅎ
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
그래서 원어민들은 두테르테 라고 제가 아는 미국 영국인들은 읽고 있구요.
L은 받침으로 읽습니다. 예)Play플레이 pray프레이
싱가포르냐? 싱가폴이냐도 원어민들은 R때문에 싱가포르 라 읽구요.
그러나 두텔테 싱가폴 RL관계없이 부르고픈 사람들 입에 붙어 오르내린다면 그렇게 부르는것 또한 별문제 없다 생각합니다.
ㅡ현직영어강사구요. 제 소견입니다.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
네 필리핀은 영어를 쓰는 나라지만 스페인어 발음의 영향인듯합니다.
전 비전문가라...ㅠ
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
스페인 이름입니다.
이걸 미국사람이 어떻게 발음하냐가
왜 중요하죠?
한글로 정확히 쓸수있는 발음도 아니구요.
두테르테와 두털테 중간쯤 아닐까요.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
우리나라는 한글로 정확히 그 발음을 할수 있는 몇안되는 언어입니다.
당연히 정확한 발음이 가능하다고 봅니다...
저 역시 비전문가 하지만 정학한게 좋다고봅니다.
우리가 미국의 속국이 아니듯이 자신의 이름은 정확히 불려야 한다는 것이
제생각입니다...ㅠ
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
발음은 연습하여 정확하게 할 수도 있겠지만
그 발음을 표기함에는 정확할 수가 없습니다
예를 들자면 영어에서 R과L, P와F, ~th, 등 만
보아도 한글의 자모음으로는 공통으로 또는
가까운 소리로 대신하는 경우가 대부분이지요
우리가 영어알파벳에 대해 표준표기법이
있는 것은 행정의 표준화때문에 편의상 만들어
놓은 것이지 그것이 정확한 발음을 표기하는
의미는 아닙니다
따라서 외국어발음을 표기하는데 있어서의
정확한 한글표기법은 없고 다만, 가장 많이
쓰이는 발음의 근사치를 개인적인 판단으로
쓰는 것이지요
말빠른 필리피노의 발음을 주로 접했다면
두텔테에 가까울 것이고 반대라면 두투에르테
쪽에 가깝게 들리겠지요
각설하고 외국어는 그 나라 사람이 알아들어야 맞고
한글로의 표기는 한국사람이 무엇을 의미하는지
이해한다면 모두 잘못된것이 아니라는 생각입니다
즐거운 주말밤되세요 ^^
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
가장
정답에 근접한 거 같아
공감합니다..
언어는
살아있는 생명체 같아서
영향을 주고 받으며
진화한다고 봐야죠..
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
필리핀 방송 뉴스 들어보면 이나라 사람들이
어떻게 발음하는지 알 수 있잖아요.
제귀에는 두테엘으테 이걸 빨리 발음하는 소리로 들리는데..
이거 한글로 써보라고 하면 사람마다 약간씩 틀릴듯합니다.
미국사람이 뭐라발음 하던 중요하지 않다고 봅니다.
김정일을 미국사람 발음으로 하면 킴죵이일..
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
우리글이 세계의 언어학자가 인정하는 것처럼 뛰어나다 하더라도 세상의 모든이가 우리글과 말을 사용하지는 않지요,
65억 인구중에 로만알파벳을 쓰는 인구가 30억이 넘으니...
심지어 따갈로그도 글로는 로만알파벳을 쓰지요.
요즈음은 우리글에도 로만알파벳의 비중이 3프로를 넘었다 하더군요.
한글표기의 용어까지 친다면 5프로를 넘긴다 하더군요.
맞는지는 모르지만...
님의 '슨상'이라는 이름도 원래는 한자어인 '先生(선생)'에서 시작했고 근래에 들어
한반도의 남쪽에서 쓰여지던 말을 표준화(?)해가며 쓰여가는 과정에 있지요.
'두텔테'가 돼었던, '두테르테'가 돼었던, 어느분 지론처럼 '두테~ㄹ테'가
그것도 아니라면 필리핀의 남쪽에서 '뚜떼르떼~'라 하던...
제가 필리핀의 대통령을 '두~슨상님'으로 하더라도 님께서는 이해하시지 않겠습니까...
저는 아직도 'ㅎㅎ', 'ㅋㅋ' 같은 표기가 무얼 말하는지...
해서, 남들이 저를 '꼰대'라 하나 봅니다.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
꼰대는 무얼 의미하나요?
방송이고 일상생활에서고
많이 쓰이고있는 단어입니다만
무슨뜻인지 모르겠네요.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
이곳의 몇몇 회원분께서
제가 'ㅎㅎ', 'ㅋㅋ'의 의미도 모른다 하여...
또는 제가 배우고 경험한 대로 조언을 했을 뿐임에도
견해가 다르다하여 '꼰대'라 칭하더군요.
그저, 사전적인 의미로 해석하여 사용한 용어입니다.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
두텔레테정도요?
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
두텔테 그거 편하네요.ㅋㅋ
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
@ 슨상 님에게...
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
그냥 심심타파 그 이상아닙니다...ㅎ
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
필리핀에서 부르는 방식을 우리글로 정확히 표현하는 것 역시 중요하다고봅니다...ㅎ
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
두30 좀 다르게 말해도 다 알아요
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
그런데 필리핀이기 때문에 미국식 영어가 아닌 유럽식 영어가 강한 성향이다보니
두테르테라고 발음 하는 듯합니다.
미국 방송에서는 제 귀엔 드털테 로 들렸었는데....
현지 방송에선 두테르테로 말하더군요....
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
유럽식 영어는 또 뭐다냐..??
필리핀영어가 유럽어느나라 영어인가요?
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
거기에 하나 한국인들 그리고 외국인들을 위한 그런 좋은 정책을 펴 주시기를 기대해 봅니다.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
말이라는건 서로가 의미가 통하고 뜻이 통하면 되지...
투떨떼 던지 투르떨떼 던지 중요한건
우리 필리핀 교민들에게 먹고 살기 좋은 국가로 만들어 주는겁니다
라고 생각합니다..
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
어떤 표기법이 정확한지 잘 모르겠지만 그래도 의미는 전달이 되는 것 같습니다.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
삼보앙가가 맞습니다. z가 우리나라 사람들이 말하는 ㅈ가 아니고 따갈로그어로는 ㅅ로 발음 하거든요.
우리나라 포털에 따가이따이도 타가이타이라고 나오죠..하지만 여기 사람들은 t를 ㅌ보단 ㄸ로 발음 하거든요.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
여기 필리핀사람들 타잔(Tarzan)을
딸싼으로 발음하더군요.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
발음은 각 나라의 고유한 특성이 있구요.
사과를 애플이라고 하서던 아플이라고 하던 차이가 있나여?
전직 대통령도 이름보다는 노이노이라는 별칭으로 더 많이 불렸지 않습니까 ^^
개인적으로 이렇게 생각합니다.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
제가 두텔테라고 하니 아니라고 합디다.ㅎㅎ
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
그져? 제가 잘못 들은게 아니네요 비사야 지방만 있어 루손쪽 마닐라 그쪽은 몰라도 이쪽은 전부 두털띠 두떨티 머..이런 발음으로 부르더군요
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
한국에선 두테르테 필리핀에사는 저로선 좀헷갈려요
현지사람들이부르는데로 불러야 하지 않은가요?
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
어찌되던 두테르테가 어찌 이나라를 구상해갈지 ㅎㅎ
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
왠지 와 웬지.
깨끗이 와 깨끗히.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
두테르테라고 읽고 쓰기가 편하니까 그렇게 읽겠죠!
필리핀친구들처럼 두떼ㄹ---떼 라고 읽고 표기해야 하나요?
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
CNN등 외국 뉴스만 봐도 두털테라고 발음하거든요
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
제가 말하는 핵심은 정확한 표기와 발음이 중요하다는 것입니다.
아빠를 쭈빠라고 해도 문제없다고 말하면 좀 억지인가요?
우리의 글이 정확한 발음이 가능한 문자이니
바로 표기하자는 것이 제의견 그이상도 이하도 아닙니다.
더구나 필리핀 커뮤니티라면 당연하다고 생각합니다.
한국에 계신분이 필리핀에 관심도 없는데 뭐라 부르던 무슨 상관일까요?
자신의 이름이 소중한만큼 다른 사람의 이름을 정확힌 불러주는 것은
가장 기본적인 예의라는 생각에 올린 글입니다...ㅎ
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
내 이름이 발음이 안돼서 영어이름을 사용하는데 모두가 한국이름 그대로 사용해야겠네요
내 이름을 정확하게 불러달라고 발음안돼는 외국인에게 강제부탁 하는것처럼 느껴지는데요
그정도는 양해하고 이해해야 되는게 아닌가 싶군요
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.